Keine exakte Übersetzung gefunden für فرض الحراسة على

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فرض الحراسة على

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • La mise sous surveillance des comptes bancaires et des comptes assimilés aux comptes bancaires, lorsque les indices sérieux permettent de suspecter qu'ils sont utilisés ou susceptibles d'être utilisés pour des opérations en rapport avec l'infraction d'origine ou d'infractions prévues par la loi;
    فرض الحراسة على الحسابات المصرفية والحسابات المماثلة لها عند توافر دلائل خطيرة تثير الشبهات بشأن استعمالها أو احتمال استعمالها في عمليات مرتبطة بالجريمة الأصلية أو بجرائم منصوص عليها في القانون.
  • L'article 3 autorise la mise sous séquestre de tout ou partie des fonds d'une personne suspecte s'il y a des preuves sérieuses que le patrimoine de cette personne a considérablement augmenté grâce à ses propres activités ou à une tierce partie. La mise sous séquestre s'étend à tous les fonds dont la personne a effectivement le contrôle, que ceux-ci soient au nom de son conjoint, de ses enfants - mineurs ou majeurs - ou de tout autre individu, si la personne en question s'est procurée lesdits fonds d'une des manières suivantes :
    - كما جاء بنص المادة الثالثة أنه يجوز فرض الحراسة على أموال الشخص كلها أو بعضها إذا قامت دلائل جدية على تضخم أمواله سواء تم ذلك بالذات أو بواسطة الغير وكذلك فرض الحراسة على أي مال يكون في الواقع تحت سيطرته ولو كان على اسم زوجته أو أولاده القصر أو البالغين أو غير هؤلاء إذا كان ذلك الشخص هو مصدر المال لأي سبب من الأسباب الآتية:
  • La Commission est parvenue à convaincre l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis de donner aux responsables de ces compagnies une dernière chance avant de prendre le contrôle de ces dernières et de les placer en liquidation judiciaire.
    واستطاعت اللجنة إقناع وكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة بمنح سلطات المرافق فرصة أخيرة قبل وضع هذه المرافق تحت إشرافها وفرض حراسة قضائية عليها.
  • L'article 2 de la loi autorise la mise sous séquestre de tout ou partie des fonds d'une personne représentant une menace pour la société s'il y a des preuves que cette personne peut porter atteinte à la sécurité du pays, de l'intérieur ou de l'étranger, ou aux intérêts économiques de la société.
    وبتسليط الضوء على مواد ذلك القانون ذات الصلة بفرض الحراسة على الأموال المشتبه في مصدرها أو الغرض من الانتفاع بها نجد أن المادة الثانية قد تضمنت جواز فرض الحراسة على أموال الشخص كلها أو بعضها لدرء خطره على المجتمع إذا قامت دلائل على أنه يأتي أفعال من شأنها الإضرار بأمن البلاد من الخارج أو الداخل أو بالمصالح الاقتصادية للمجتمع.
  • En vertu de l'article 4 de la loi sur l'état d'urgence, l'Administrateur de la loi martiale, le Premier Ministre ou son adjoint (le Ministre de l'intérieur) sont habilités à émettre des ordres écrits pour l'adoption des mesures nécessaires, la restriction de la liberté des personnes, la censure de la correspondance, des communications et des moyens d'information, ainsi que la détermination des heures d'ouverture et de fermeture des lieux publics, le retrait des permis de port d'armes et de munitions, l'évacuation de certaines zones ou leur isolement, la confiscation de biens meubles et immeubles, la mise sous séquestre des sociétés et la prescription des peines en cas de non-respect de ces ordres, qui n'excèdent pas trois ans d'emprisonnement et une amende de 3 000 livres syriennes au plus.
    وقد أجازت المادة 4 من قانون الطوارئ، للحاكم العرفي، رئيس مجلس الوزراء أو نائبه (وزير الداخلية)، إصدار أوامر كتابية باتخاذ تدابير وقيود على حرية الأشخاص ومراقبة الرسائل والاتصالات ووسائل الإعلام وتحديد مواعيد فتح الأماكن العامة وإغلاقها وسحب إجازات السلاح والذخيرة وإخلاء بعض المناطق أو عزلها والاستيلاء على منقول أو عقار وفرض الحراسة على الشركات وتحديد العقوبات على مخالفة هذه الأوامر، على ألا تزيد عن الحبس لمدة 3 سنوات، وعلى الغرامة حتى 000 3 ليرة سورية.